Pozostawić (ἀφίημι)

Ksiądz Remigiusz Popowski w Biblii Pierwszego Kościoła przetłumaczył werset ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν, jako Oto właśnie porzuca się wam wasz dom. Wydaje się, że jest to tłumaczenie dużo mocniejsze niż spotykamy w Biblii Tysiąclecia. Słowo ἀφίεται pochodzi od ἀφίημι, które znaczy odesłać i wyzwolić. Spotykamy je także w Modlitwie Pańskiej, kiedy prosimy przebacz/odpuść nam nasze grzechy. Dzisiejsza zapowiedź Jezusa pozwala wziąć człowiekowi pełną odpowiedzialność za swoje postępowanie. Jakby Bóg w pewnym momencie odpuścił już sobie przekonywanie. Z jednej strony mamy uznanie wolnej woli stworzenia, z drugiej jednak jest to dramatyczne, ponieważ Bóg pozwala odrzucić siebie. Dom, o którym mówi Jezus jest we władaniu ludzi, ale jest pusty. Dopiero uwielbienie Boga i uznanie Jego panowania może znów wypełnić tę pustkę, która pozostaje. Czasami, odnoszę wrażenie, poruszamy się po tym świecie, jakbyśmy sami go stworzyli i bezwzględnie wszystko nam było wolno. Jeśli chcemy mieć pełnię życia, nie możemy iść drogą Judasza, który Jezusa nigdy nie nazwał Panem. Jezus jest Panem, a to my jesteśmy Jego domownikami.

Źródło: pixabay.com

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s