Wytrwać (μένω menō)

Zaczął więc Jezus głosić do tych Judejczyków, którzy Mu wierzyli: „Jeśli wytrwacie w moim słowie, będziecie naprawdę moimi uczniami (…)”. J 8, 31

Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε (…)’.

Słownik Stronga podaje kilka znaczeń dzisiejszego słowa: trwać, wytrwać, mieszkać, pozostawać, przebywać. Zwykle trwanie czy przebywanie (w czymś lub gdzieś) kojarzy się z brakiem zmiany. Ze słowem Jezusa jest inaczej, bo kiedy się w nim trwa, to ono ma moc przemieniać ucznia (po raz pierwszy w tej Ewangelii Chrystus używa tego terminu). Wytrwanie w słowie Jezusa kształtuje ucznia.

Nieporuszona MyniaPynia trwa na z góry upatrzonej pozycji. All rights reserved ®

2 uwagi do wpisu “Wytrwać (μένω menō)

    • no właśnie… a ja lubię wszelkie zwierzęta i pomyślałam, że skupiają uwagę. Chociaż głupio to może brzmi to polubiłam tego kota/ tą kocinę …od joty ( bo nawet o zwariowanej kocinie w pralce On pamięta… ) poprzez działać ( i myślę, że kiedy śpię jak te kociny to On działa).. i trwać . Może to skandaliczne, że do mnie lepiej treść posta przemawia patrząc na “kocią” ilustrację ale pomyślałam sobie, że ta “upatrzona pozycja” to przy Nim. Orygenes w komentarzu do tego fragmentu w sumie odnosi się właśnie do trwania w prawdzie i na/ dzięki “upatrzonej pozycji” i nawiązuje do Wj 33,21.
      Myślę, że każdy tu jest inny z Piszących i i dzięki tej różnorodności do większej ilości osób trafiają i to jest dobre bo zazwyczaj wszędzie to jedna osoba pisze. ..

Komentarz