Et il le séparera, et lui assignera sa part avec les hypocrites ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. (Mt 24,51)
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium.
La punition infligée au méchant serviteur était extrêmement sévère. Certaines traductions antérieures des Saintes Écritures l’ont même littéral, c’est-à-dire divisé en quatre (plus précisément coupé en deux – διχοτομέω). Après une solution aussi radicale, il est difficile pour quelqu’un de désigner un lieu… en fait, cela donne la possibilité qu’il puisse même s’agir de plusieurs endroits. Cependant, il convient de rappeler que Matthieu a écrit son Évangile aux Juifs et qu’il aimait cacher certains contenus. En araméen, parlé dans la vie quotidienne, le mot נתה peut être lu de deux manières. D’abord par nittah qui signifie couper en morceaux, ou par nattah, qui peut être traduit par séparer. Alors Dieu, par une sorte d’excommunication, nous permet d’assumer la responsabilité de nos actes. Le méchant serviteur non seulement est séparé, mais doit aussi passer du temps avec des hypocrites comme lui. Tout ce que nous faisons est important.