Et Il leur dit : Suivez-Moi, et Je vous ferez devenir pêcheurs d’hommes. (Mt 4,19)
καὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum.
Δεῦτε (ὀπίσω μου) signifie « Allez, c’est parti » (suivez-moi). Cette première traduction proposée par le regretté prêtre Remigiusz Popowski SDB n’est peut-être pas d’usage courant aujourd’hui, mais elle reflète parfaitement le sens du mot grec. Une sorte d’urgence, comme marquée par une impatience positive, avec l’indication simultanée d’un mouvement vers quelqu’un. Nous n’avons pas beaucoup de temps et il semble que nous soyons un peu en retard pour suivre le Christ.
