Gdyby jednak wam się nie podobało służyć Panu, rozstrzygnijcie dziś, komu służyć chcecie, czy bóstwom, którym służyli wasi przodkowie po drugiej stronie Rzeki, czy też bóstwom Amorytów, w których kraju zamieszkaliście. Ja sam i mój dom służyć chcemy Panu. (Joz 24,15)
וְאִם֩ רַ֨ע בְּֽעֵינֵיכֶ֜ם לַעֲבֹ֣ד אֶת־יְהוָ֗ה בַּחֲר֨וּ לָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־מִ֣י תַעֲבֹדוּן֒ אִ֣ם אֶת־אֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁר־עָבְד֣וּ אֲבוֹתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ בֵּעֵ֣בֶר* הַנָּהָ֔ר וְאִם֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְאָנֹכִ֣י וּבֵיתִ֔י נַעֲבֹ֖ד אֶת־יְהוָֽה׃ פ
Sin autem malum vobis videtur, ut Domino serviatis, eligite vobis hodie, cui servire vultis, utrum diis, quibus servierunt patres vestri in Mesopotamia, an diis Amorraeorum, in quorum terra habitatis. Ego autem et domus mea serviemus Domino
εἰ δὲ μὴ ἀρέσκει ὑμῖν λατρεύειν κυρίῳ, ἕλεσθε ὑμῖν ἑαυτοῖς σήμερον, τίνι λατρεύσητε, εἴτε τοῖς θεοῖς τῶν πατέρων ὑμῶν τοῖς ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ, εἴτε τοῖς θεοῖς τῶν Αμορραίων, ἐν οἷς ὑμεῖς κατοικεῖτε ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν· ἐγὼ δὲ καὶ ἡ οἰκία μου λατρεύσομεν κυρίῳ, ὅτι ἅγιός ἐστιν.
Biblijny Jozue, przed odejściem z tego świata, pyta swój naród, jaką drogą chce kroczyć, kiedy już go z nim nie będzie. Domaga się nie tylko deklaracji, ale wprost zobowiązującej decyzji, wyboru punktu odniesienia dla całego życia społecznego i osobistego. Pyta o to, kto będzie stał na pierwszym miejscu, czy będzie to Bóg Najwyższy i Jego słowo, czy może dzieła rąk ludzkich, dzisiaj powiedzielibyśmy ideologie i ludzki interes.
Rozpoczynając dzień, również nam warto wsłuchać się w słowa Jozuego: “Ja sam i mój dom służyć chcemy Panu” i na nowo ustosunkować się do nich.

Hebrajskie słowo עָבַד [‘âḇaḏ] oznacza służyć /pracować. W Biblii wskazuje na pracę człowieka (np. uprawianie ziemi) i służbę dla Pana Boga. Greckimi odpowiednikami tego słowa są ἐργάζομαι [ergadzomai] oraz δουλεύω [duleúō].