Dla niej znoszę niedolę aż do więzów jak złoczyńca; ale słowo Boże nie uległo spętaniu. (2Tm 2,9)
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος. ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται.
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum.
Mając na uwadze to, że κακος oznacza wewnętrzne zło, a zatem κακοῦργος jest nacechowane w działaniu złem do szpiku kości, to sytuacja św. Pawła wydaje się, co najmniej, niegodziwa. Choć przez wieki nic się w tym względzie nie zmieniło. Jak powiedział abp Fulton Sheen: Jeśli głosisz Ewangelię, i nikogo ona nie oburza, to znaczy, że robisz coś nie tak.
