Jesteśmy więc posłani w zastępstwie Chrystusa jako przedstawiciele Boga, który przez nas zachęca. W zastępstwie Chrystusa prosimy więc: dajcie się pojednać z Bogiem! (2Kor 5,20)
ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ.
Pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo.
Nie jestem w stanie pojednać się z Bogiem, bo nie jestem na Jego poziomie istnienia. Jeśli chcę, to Bóg może mnie ze sobą pojednać.

Greckie słowo καταλλάσσω [katallassō] oznacza zmieniać /wymieniać /godzić. W kontekście biblijnym odnosi się do przywrócenia przez Pana Jezusa relacji pomiędzy Panem Bogiem a ludźmi poprzez odkupienie i ustanowienie stanu pokoju. Słowo katallassō pochodzi od przyimka κατά [kata], o znaczeniu przeciw/ w dół /według oraz przymiotnika ἄλλος [allos], czyli inny. Hebrajskim odpowiednikiem tego słowa jest כָּפַר [kafar].