«Uwierz w Pana Jezusa — odpowiedzieli mu — a zbawisz siebie i swój dom». (Dz 16,31)
οἱ δὲ εἶπαν· πίστευσον ἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
At illi dixerunt: “Crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua”.
Dzisiejsze Słowo zaprasza mnie do wiary, która ocala — nie tylko mnie, ale i moich bliskich. Grecki czasownik πιστεύω (pisteuō) połączony jest z przyimkiem ἐπὶ (epi), który wskazuje, że ta wiara ma być ukierunkowana na Pana Jezusa, zbudowana na Nim. On jest gwarantem mojego ocalenia, zbawienia.
Greckie słowo πιστεύω (pisteuō] oznacza wierzyć /ufać /pokładać zaufanie. W kontekście biblijnym odnosi się do wiary w Pana Boga prowadzącej do ufności i posłuszeństwa Jego słowu oraz zmiany postępowania. Hebrajskim odpowiednikiem tego słowa jest אמן ‘[âman].
