Jedno Słowo

Deptać (שׁאף šā’af)

Werset dnia

PL

Słuchajcie tego wy, którzy gnębicie ubogiego, a bezrolnego pozostawiacie bez pracy. (Am 8,4)

HE

שִׁמְעוּ־זֹאת הַשֹּׁאֲפִים אֶבְיוֹן וְלַשְׁבִּית עֲנִיֵּי־אָרֶץ׃

GR

ἀκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἐκτρίβοντες εἰς τὸ πρωὶ πένητα καὶ καταδυναστεύοντες πτωχοὺς ἀπὸ τῆς γῆς.

LA

audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terrae.

Komentarz

Deptać (שׁאף šā’af), w języku hebrajskim czasownik ten może znaczyć chwytać, chłonąć (powietrze), wzdychać (do czegoś), pragnąć, czyhać oraz gnębić. Świszczące brzmienie tego rdzenia nawiązuje z jednej strony do sapania z wysiłku, z jakim nieprzyjaciel z całych sił ściga kogoś, kogo chce pochwycić w swe sidła, ale także w sensie metaforycznym do nienasyconej chciwości, która popycha silniejszego do tego, aby przy użyciu przemocy dorwać się do dóbr, jakimi dysponuje słabszy. Czasownik ten występuje w Starym Testamencie 14 razy, w księgach prorockich i mądrościowych. W dzisiejszym Pierwszym Czytaniu, prorok Amos (8,4-7) używa tego czasownika przeciwko tym, którzy depczą ubogich, usiłując wzbogacić się ich wyzyskiem i nieuczciwym handlem. Dyszą chciwością i chęcią bogacenia się kosztem słabszych. Podobnie Jezus w Ewangelii Łukasza (16,1-13), używając przypowieści i porównań, mówi o używaniu dóbr tego świata, bogactw, „mamony”, nie w sposób chciwy, niesprawiedliwy, służąc „mamonie”, ale wolny i inteligentny, dokładnie tak, jak Pan Bóg, który „bogaty jest w miłosierdzie” (Ef 2,4) czyli tak, żeby „mamona” nie rządziła nami i żeby dobra tego świata nie czyniły nas swoimi sługami, ale przeciwnie, żeby służyły Bogu i były Jemu podporządkowane. Jezus mówi jasno: „nie można dwom panom służyć” i „nie możecie służyć Bogu i mamonie”. Niezależnie od tego, ile posiadamy, możemy wybierać sposób, w jaki korzystamy z naszych dóbr.

00:00
Objaśnienie słowa

שׁאף [šā’af]

Hebrajskie słowo שָׁאַף [šāʾaf] oznacza chwytać, chłonąć (powietrze), wzdychać (do czegoś), pragnąć, usilnie dążyć, czyhać, gnębić. W Biblii odnosi się do intensywnej tęsknoty lub zawziętego dążenia. Greckim odpowiednikiem jest ἐπιποθέω [epipotheō] – tęsknić, gorąco pragnąć.

Odkryj więcej z Jedno Słowo

Zasubskrybuj już teraz, aby czytać dalej i uzyskać dostęp do pełnego archiwum.

Czytaj dalej