Taki otrzyma błogosławieństwo od Pana i zapłatę od Boga, Zbawiciela swego. (Ps 24,5)
יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֹֽו׃
οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.
accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo.
Zbawienie (ישׁע jēszaʽ), w języku hebrajskim podstawowe znaczenie tego rzeczownika to „pomoc”, „obrona”, „ratunek”, “uwolnienie”, no i właśnie „zbawienie”. Pochodzi on od czasownika yšʽ, który znaczy „zbawiać”, „być uratowanym”, „doznać pomocy”, a także „dać sobie pomóc”. Dzisiejszy Psalm responsoryjny mówi o tym, że człowiek czystego serca, którego dusza nie lgnie do marności, „on otrzyma błogosławieństwo od Pana i zapłatę od Boga swego zbawcy (יִשְׁעֽוֹ v. 5)”. W języku hebrajskim werset ten zawiera słowo צְדָקָה „sprawiedliwość”, to właśnie ją otrzyma ten człowiek od Boga, swego Zbawcy. Możemy powiedzieć, że człowiek sprawiedliwy otrzyma „sprawiedliwość” od Tego, który jest jego zbawieniem. Znaczy to, że kiedy Bóg działa sprawiedliwie, zbawia, bo Jego sprawiedliwość jest zbawcza. Warto zauważyć, że hebrajskie brzmienie imienia Jezus יְשׁוּעָה (Yeszûʽâ), które według Ewangelii Mateusza Józef ma nadać synowi Maryi, zawiera czasownik ישׁע (yēszaʽ) – zbawiać i znaczy „Pan zbawia”. Mateusz wyjaśnia, że narodzony ma dostać imię Jezus (Yeszûʽâ), ponieważ zbawi (yēszaʽ) swój lud.
ישׁע [jēszaʽ]
Hebrajskie słowo ישׁע [jēszaʽ] oznacza ratować, wybawiać, ocalać” i w Biblii odnosi się do zbawczego działania Pana Boga, który wyprowadza człowieka z ucisku, grzechu i śmierci, przywracając mu życie i wolność (np. Ps 146,7; Iz 45,17); słowo to pochodzi od יָשַׁע [jāszaʿ] – wyzwolić, ocalić. Greckim biblijnym odpowiednikiem jest σῴζω [sṓdzō] – zbawiać, ratować, ocalać.