Jedno Słowo

Prostować (κατευθύνω kateuthynō)

Drogę naszą do was niech utoruje sam Bóg, Ojciec nasz, i Pan nasz, Jezus! (1Tes 3,11)

Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστός κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς·

ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos.

Jedna z bohaterek Kariery Nikodema Dyzmy określając protagonistę stwierdza: w panu nic nie ma z baroku. Wydaje się to być może nie na miejscu, albo trafione jak kulą w płot. Tym razem jednak nie chodzi o styl bycia człowieka, a o sposób komunikacji.
Sam Bóg prostuje (κατευθύνω) ścieżki do nas. Czasami w relacji z Nim zakrywany się pięknymi słowami i wytartymi – sprawdzonymi – formami modlitwy. Tymczasem, by spotkać Osobę, a On nas, pozwala, by całe zdobienia i ów retoryczny barok rozsypał się, czyniąc rzeczy niebiańskie prostszymi.

Greckie słowo ἐργάζομαι [ergadzomai] oznacza zarabiać, pracując /działać /czynić. W Biblii wskazuje na Bożą i ludzką aktywność, która przynosi owoc, zarówno w wymiarze codziennego trudu, jak i w dziełach zbawczych dokonujących się w wierzących. Słowo to pochodzi od ἔργω [érgō] o znaczeniu pracować. Hebrajskim odpowiednikiem tego słowa jest עָבַד [ʿābad].

Odkryj więcej z Jedno Słowo

Zasubskrybuj już teraz, aby czytać dalej i uzyskać dostęp do pełnego archiwum.

Czytaj dalej